Enrique Iglesias, Raphael y Gandía: el disparatado doblaje español de ‘Sabrina, cosas de brujas’

Ahora que Las escalofriantes aventuras de Sabrina llega a Netflix para ofrecer una nueva visión de la brujita adolescente Sabrina Spellman nacida en los cómics de Archie, es un buen momento para recapacitar la peculiar recorrido en España de la inicial serie de televisión basada en el personaje. Nos referimos a Sabrina, cosas de brujas, la sitcom de Nell Scovell protagonizada por Melissa Joan Hart (icono de la televisión noventera por ejemplo) durante siete temporadas entre 1996 y 2003.

La configuración argumental de la serie seguía las guías básicas establecidas por el tebeo llamativo, con la interesante variación de hacer que la adolescente Sabrina no descubra que tiene poderes mágicos hasta cumplir los 16 abriles. Es entonces cuando aprende su condición de malvada, así como la de sus tías, con las que se ha criado. Ellas son Hilda Zelda, dos brujas de 500 abriles, que asimismo conviven con Salem, un astuto adverso que contiene el espíritu de un antiguo hechicero como castigo a sus intentos por dominar el mundo.

Hasta ahí todo entra internamente de lo esperable en una comedia televisiva de la época, con risas enlatadas y cámaras estáticas por doquier. Pero si viste Sabrina, cosas de brujas doblada al gachupin, probablemente eso no sería lo que más te llamaba la atención. En la interpretación española de la serie, esta peculiar tribu mágica residente en Boston tenía un conocimiento muy peculiar de la civilización popular española (de Raphael Chenoa, pasando por Pedro J. Ramírez, Rocío Tribunal, Karlos Arguiñano José Luis Rodríguez Zapatero), su cocina (a estos yanquis les pirraban la fabada y el pinrel de Burgos) y su geodesía (obsesión absoluta por Gandía).

Todo ello, incluida una predilección recurrente por el finalidad peninsular (de la cecina de Héroe y los pimientos del Bierzo a las fabes con almejas en Llanes) se lo debemos a Jesús Rodríguez, director de doblaje de Sabrina, cosas de brujas, voz española del astuto Salem y uno de los nombres legendarios del doblaje gachupin. Como sucedía en el doblaje en otras sitcoms estadounidenses de la época que experimentaban una transformación almacén superlativa al lograr a España (como Cosas de casa El príncipe de Bel-Air), Rodríguez disfrutó de gran atrevimiento a la hora de comandar la traducción y acomodo de las bromas y referencias locales al ecosistema cultural gachupin.

Las mayores perlas del que probablemente sea el doblaje más disparatado de la televisión de los 90 han sido diligentemente rescatadas por la cuenta @SabrinaCdBrujas en Twitter, de donde hemos recopilado nuestros clips favoritos para organizarlos por categorías. ¿Podremos hacer lo mismo con Las escalofriantes aventuras de Sabrina?

PERSONAJES CÉLEBRES

Raphael

https://platform.twitter.com/widgets.js

Enrique Iglesias

https://platform.twitter.com/widgets.js

Arguiñano

https://platform.twitter.com/widgets.js

Chenoa

https://platform.twitter.com/widgets.js

Ortega y Gasset

https://platform.twitter.com/widgets.js

Pedro J. Ramírez

https://platform.twitter.com/widgets.js

José Luis Perales

https://platform.twitter.com/widgets.js

 

GEOGRAFÍA

Gandía

https://platform.twitter.com/widgets.js

Aranda de Duero

https://platform.twitter.com/widgets.js

Llanes

https://platform.twitter.com/widgets.js

Los lagos de Covadonga

https://platform.twitter.com/widgets.js

Las cañadas del Teide

https://platform.twitter.com/widgets.js

El Tajo por Pisuerga

https://platform.twitter.com/widgets.js

Calahorra

https://platform.twitter.com/widgets.js

 

GASTRONOMÍA

Fabes con almejas

https://platform.twitter.com/widgets.js

Morcilla de Burgos

https://platform.twitter.com/widgets.js

Cecina de Héroe

https://platform.twitter.com/widgets.js

Pimientos del Bierzo

https://platform.twitter.com/widgets.js

Miel de la Alcarria

https://platform.twitter.com/widgets.js

Pa amb tomàquet 

https://platform.twitter.com/widgets.js

 

CROSSOVERS

Pinrel manchego vs. Pinrel de Burgos

https://platform.twitter.com/widgets.js

El Corte Inglés vs. Los Guerrilleros

https://platform.twitter.com/widgets.js

Rosana vs. Amaral

https://platform.twitter.com/widgets.js

 

Y, POR SUPUESTO, CHIQUITEO

https://platform.twitter.com/widgets.js

The post Enrique Iglesias, Raphael y Gandía: el disparatado doblaje gachupin de ‘Sabrina, cosas de brujas’ appeared first on CINEMANÍA.